< Salmos 73 >
1 Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
Toe soaen’ Añahare t’Israele naho o malio añ’arofoo.
2 Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
Aa naho izaho, didý tsy ho nipolatitse o tombokoo; ho nidorasitse o liakoo.
3 Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
Ie nitsikirike o mpievoñevoñeo, naho nitreako ty havokara’ o lo-tserekeo,
4 Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
Ie tsy manaintaiñe te mihomake, jangañe ka ty sandri’ iareo.
5 Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
Tsy ampoheke manahake ondatio; mbore tsy tokoen-draha manahake ondaty ila’eo.
6 Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
Aa le miravake fiebotseborañe am-bozo’eo; manaroñ’ iareo hoe sikiñe o hasiahañe mandoviakeo.
7 Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
Mampibotiritse o fihaino’eo ty solike, etsake naho tampe-draha-irieñe ty tro’e.
8 Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
Manivetive iereo, mikinia famorekekeañ’ an-karatiañe.
9 Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
Fa najado’ iareo hiatreatre o likerañeo o falie’ iareoo, mikariokariok’ an-tane atoy o famele’ iareoo.
10 Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
Aa le mimpoly atoy ondati’eo, naho genohe’ iereo i rano era’ey.
11 Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
Le hoe iereo: Aia te haharofoanan’ Añahare? mahilala hao i Andindimoneñey?
12 Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
Inay ie, o lo-tserekeo— ie mierañerañe manombo vara avao.
13 Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
Toe tsy vente’e ty nañalioveko ty troko; naho nanasa tañañe an-kalio-tahiñe.
14 Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
Nalovilovy lomoñandro iraho; vaho nililoveñe boa-maraiñe.
15 Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
Lehe ataoko te, zao ty ho volañeko; hete! tsy ho nahity amo tariran’ ana’oo.
16 When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
Fa ie nitsakoreako, haharendreke o raha zao, le nihamokorañe o masokoo,
17 até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
Ampara’ te niziliheko an-toen’Añahare miavake ao; vaho nahaisake ty figadoña’ iareo.
18 Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
Toe apo’o an-tane malama iereo; ampikorovohe’o mb’an-karotsahañe ao.
19 Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
Hoke! akore ty fiantoa’ iareo anianike, Fa binotsa’ ty firevendreveñañe.
20 As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
Hoe nofy t’ie tsekake; ry Talè, ie mivañon-dRehe le ho heje’o vintañ’ iareo.
21 Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
Fa nikokentrekokentreñe ty troko naho niteveke ty an-tsapavoako ao,
22 Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
Akore ty hanèko naho ty habahimoako, hoe biby añatrefa’o eo.
23 Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
Fe mpiama’o nainai’e iraho; rinambe’o ty tañako havana,
24 Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
Hiaoloa’o ami’ty fanoroa’o, vaho ho rambese’o mb’añ’engeñe mb’eo.
25 Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
Ia ro ahiko an-dikerañe ao, naho tsy Ihe? le tsy amam-pisalalàko an-tane atoy naho tsy Ihe.
26 Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
Milesa ty nofoko naho o ovakoo, fa i Andrianañahare ro haozaran- troko naho ty anjarako nainai’e.
27 Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
Toe hihomake ze lavits’ Azo; songa aitoa’o ze miamboho ama’o hañarapiloa’e.
28 Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
Fe soa ho ahy ty fañarineako aman’Añahare, fipalirako t’i Iehovà Talè, hataliliko iaby o tolon-draha’oo.