< Salmos 73 >

1 Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
2 Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
3 Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
4 Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
5 Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
6 Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
7 Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
8 Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
9 Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
10 Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
"Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
11 Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
12 Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
13 Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
14 Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
15 Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
16 When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
17 até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
18 Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
19 Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
20 As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
21 Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
22 Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
23 Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
24 Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
25 Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
26 Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
27 Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
28 Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.

< Salmos 73 >