< Salmos 73 >

1 Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
6 Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
12 Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Salmos 73 >