< Salmos 73 >
1 Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
4 Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
10 Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
(Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
11 Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
12 Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
15 Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
16 When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
20 As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
21 Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
25 Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
26 Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
28 Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.