< Salmos 73 >
1 Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.