< Salmos 72 >
1 Por Salomão. Deus, dê ao rei sua justiça; sua justiça para com o filho real.
Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
2 Ele julgará seu povo com retidão, e seus pobres com justiça.
Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
3 As montanhas devem trazer prosperidade para o povo. As colinas trazem o fruto da retidão.
Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
4 Ele julgará os pobres do povo. Ele salvará as crianças dos necessitados, e quebrará o opressor em pedaços.
Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
5 Eles o temerão enquanto o sol durar; e enquanto a lua, ao longo de todas as gerações.
Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
6 Ele descerá como chuva sobre a grama cortada, como chuveiros que regam a terra.
Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
7 Em seus dias, os justos devem florescer, e abundância de paz, até que a lua não seja mais.
Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
8 Ele terá domínio também de mar a mar, do rio até os confins da terra.
Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
9 Those que habitam no deserto se curvarão diante dele. Seus inimigos devem lamber a poeira.
Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
10 Os reis de Tarshish e das ilhas trarão tributo. Os reis de Sheba e Seba devem oferecer presentes.
Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
11 Yes, todos os reis devem cair diante dele. Todas as nações devem servi-lo.
Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
12 Pois ele entregará os necessitados quando ele chorar; os pobres, que não têm nenhum ajudante.
Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
13 Ele terá piedade dos pobres e necessitados. Ele salvará as almas dos necessitados.
Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
14 Ele resgatará sua alma da opressão e da violência. O sangue deles será precioso à sua vista.
Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
15 Ele viverá; e o ouro de Sheba será dado a ele. Os homens rezarão por ele continuamente. Eles o abençoarão durante todo o dia.
Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
16 Abundância de grãos deve estar em toda a terra. Seus frutos se espalham como o Líbano. Deixe-o florescer, florescendo como a grama do campo.
Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
17 Seu nome perdura para sempre. Seu nome continua enquanto o sol brilha. Os homens serão abençoados por ele. Todas as nações o chamarão de abençoado.
Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
18 Louvado seja Deus Iavé, o Deus de Israel, que por si só faz obras maravilhosas.
Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
19 Bendito seja seu nome glorioso para sempre! Que toda a terra seja preenchida com sua glória! Amém e amém.
Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
20 This termina as orações de David, o filho de Jesse.
Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.