< Salmos 72 >
1 Por Salomão. Deus, dê ao rei sua justiça; sua justiça para com o filho real.
Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
2 Ele julgará seu povo com retidão, e seus pobres com justiça.
Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
3 As montanhas devem trazer prosperidade para o povo. As colinas trazem o fruto da retidão.
Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
4 Ele julgará os pobres do povo. Ele salvará as crianças dos necessitados, e quebrará o opressor em pedaços.
Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
5 Eles o temerão enquanto o sol durar; e enquanto a lua, ao longo de todas as gerações.
Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
6 Ele descerá como chuva sobre a grama cortada, como chuveiros que regam a terra.
Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
7 Em seus dias, os justos devem florescer, e abundância de paz, até que a lua não seja mais.
En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 Ele terá domínio também de mar a mar, do rio até os confins da terra.
Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 Those que habitam no deserto se curvarão diante dele. Seus inimigos devem lamber a poeira.
Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
10 Os reis de Tarshish e das ilhas trarão tributo. Os reis de Sheba e Seba devem oferecer presentes.
Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
11 Yes, todos os reis devem cair diante dele. Todas as nações devem servi-lo.
Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 Pois ele entregará os necessitados quando ele chorar; os pobres, que não têm nenhum ajudante.
Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
13 Ele terá piedade dos pobres e necessitados. Ele salvará as almas dos necessitados.
Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
14 Ele resgatará sua alma da opressão e da violência. O sangue deles será precioso à sua vista.
Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 Ele viverá; e o ouro de Sheba será dado a ele. Os homens rezarão por ele continuamente. Eles o abençoarão durante todo o dia.
Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
16 Abundância de grãos deve estar em toda a terra. Seus frutos se espalham como o Líbano. Deixe-o florescer, florescendo como a grama do campo.
Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
17 Seu nome perdura para sempre. Seu nome continua enquanto o sol brilha. Os homens serão abençoados por ele. Todas as nações o chamarão de abençoado.
Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
18 Louvado seja Deus Iavé, o Deus de Israel, que por si só faz obras maravilhosas.
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 Bendito seja seu nome glorioso para sempre! Que toda a terra seja preenchida com sua glória! Amém e amém.
Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
20 This termina as orações de David, o filho de Jesse.
[Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.