< Salmos 72 >

1 Por Salomão. Deus, dê ao rei sua justiça; sua justiça para com o filho real.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Ele julgará seu povo com retidão, e seus pobres com justiça.
Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
3 As montanhas devem trazer prosperidade para o povo. As colinas trazem o fruto da retidão.
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 Ele julgará os pobres do povo. Ele salvará as crianças dos necessitados, e quebrará o opressor em pedaços.
Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
5 Eles o temerão enquanto o sol durar; e enquanto a lua, ao longo de todas as gerações.
Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
6 Ele descerá como chuva sobre a grama cortada, como chuveiros que regam a terra.
Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 Em seus dias, os justos devem florescer, e abundância de paz, até que a lua não seja mais.
Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
8 Ele terá domínio também de mar a mar, do rio até os confins da terra.
Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 Those que habitam no deserto se curvarão diante dele. Seus inimigos devem lamber a poeira.
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 Os reis de Tarshish e das ilhas trarão tributo. Os reis de Sheba e Seba devem oferecer presentes.
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11 Yes, todos os reis devem cair diante dele. Todas as nações devem servi-lo.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Pois ele entregará os necessitados quando ele chorar; os pobres, que não têm nenhum ajudante.
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 Ele terá piedade dos pobres e necessitados. Ele salvará as almas dos necessitados.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 Ele resgatará sua alma da opressão e da violência. O sangue deles será precioso à sua vista.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Ele viverá; e o ouro de Sheba será dado a ele. Os homens rezarão por ele continuamente. Eles o abençoarão durante todo o dia.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 Abundância de grãos deve estar em toda a terra. Seus frutos se espalham como o Líbano. Deixe-o florescer, florescendo como a grama do campo.
Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
17 Seu nome perdura para sempre. Seu nome continua enquanto o sol brilha. Os homens serão abençoados por ele. Todas as nações o chamarão de abençoado.
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 Louvado seja Deus Iavé, o Deus de Israel, que por si só faz obras maravilhosas.
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19 Bendito seja seu nome glorioso para sempre! Que toda a terra seja preenchida com sua glória! Amém e amém.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 This termina as orações de David, o filho de Jesse.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.

< Salmos 72 >