< Salmos 69 >
1 Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
Psalmus David, in finem, pro iis, qui commutabuntur. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam.
2 Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
3 Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quae non rapui, tunc exolvebam.
5 Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quaerunt te, Deus Israel.
7 Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
8 Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meae.
9 Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
Quoniam zelus domus tuae comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
10 Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
11 Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
12 Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
13 But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiae tuae exaudi me, in veritate salutis tuae:
14 Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
15 Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
Non me demergat tempestas aquae, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
16 Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
Intende animae meae, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
19 Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
20 A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
21 Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
22 Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
23 Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
24 Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
Effunde super eos iram tuam: et furor irae tuae comprehendat eos.
25 Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
27 Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
28 Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
29 Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
31 Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
32 Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
Videant pauperes et laetentur: quaerite Deum, et vivet anima vestra:
33 Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
34 Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
Laudent illum caeli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
35 Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
Quoniam Deus salvam faciet Sion: et aedificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
36 Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.
Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.