< Salmos 69 >

1 Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש
2 Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני
3 Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי
4 Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב
5 Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו
6 Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל
7 Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך
14 Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה
16 Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני
18 Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני
19 Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי
20 A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב
26 Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו
27 Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך
28 Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו
29 Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה
34 Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם
35 Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה

< Salmos 69 >