< Salmos 69 >

1 Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Salmos 69 >