< Salmos 69 >

1 Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
2 Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
3 Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
4 Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
6 Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7 Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
8 Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
9 Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
11 Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
我拿麻布當衣裳, 就成了他們的笑談。
12 Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
13 But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
14 Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
15 Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17 Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
18 Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
19 Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
20 A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
21 Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
22 Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
23 Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
24 Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
25 Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
26 Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
28 Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
29 Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝稱他為大!
31 Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
32 Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
33 Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
34 Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
35 Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
36 Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。

< Salmos 69 >