< Salmos 69 >

1 Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
2 Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
3 Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
4 Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
5 Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
6 Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
7 Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
8 Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
9 Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
10 Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
11 Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
12 Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
13 But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
14 Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
15 Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
16 Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
17 Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
18 Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
19 Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
20 A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
21 Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
22 Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
23 Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
24 Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
25 Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
26 Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
27 Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
28 Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
29 Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
31 Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
32 Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
33 Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
34 Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
35 Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
36 Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.
Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.

< Salmos 69 >