< Salmos 68 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Let Deus se levante! Que seus inimigos sejam dispersos! Que os que o odeiam também fujam diante dele.
Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 À medida que a fumaça é expulsa, então os afaste. Como a cera derrete antes do fogo, Assim, que os ímpios pereçam na presença de Deus.
Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
3 Mas que os justos fiquem contentes. Que se regozijem diante de Deus. Sim, que se regozijem com alegria.
I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 Sing a Deus! Cante louvores ao seu nome! Elogie aquele que cavalga sobre as nuvens: a Yah, seu nome! Alegre-se diante dele!
Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
5 Um pai dos sem pai, e um defensor das viúvas, é Deus em sua sagrada morada.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 Deus estabelece o solitário nas famílias. Ele traz à tona os prisioneiros com cânticos, mas os rebeldes habitam em uma terra marcada pelo sol.
Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 Deus, quando você saiu diante de seu povo, quando você marchou pelo deserto... (Selah)
Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 A terra tremeu. O céu também choveu com a presença do Deus do Sinai... na presença de Deus, o Deus de Israel.
la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 Você, Deus, enviou uma chuva abundante. Você confirmou sua herança quando ela estava cansada.
Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 Sua congregação viveu ali. Você, Deus, preparou sua bondade para os pobres.
E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
11 O Senhor anunciou a palavra. Os que a proclamam são uma grande empresa.
Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 “Os reis dos exércitos fogem! Eles fogem!” Ela, que espera em casa, divide o saque,
«Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 enquanto você dorme entre as fogueiras do acampamento, as asas de uma pomba embainhadas com prata, suas penas com ouro brilhante.
Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
14 Quando o Todo-Poderoso reis dispersos nela, nevou em Zalmon.
Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
15 As montanhas de Bashan são montanhas majestosas. As montanhas de Bashan são escarpadas.
Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 Why você olha com inveja, suas montanhas escarpadas, na montanha onde Deus escolhe reinar? Sim, Yahweh vai morar lá para sempre.
Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 As carruagens de Deus são dezenas de milhares e milhares de milhares. O Senhor está entre eles, desde o Sinai, até o santuário.
I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 You subiram em alta. Você levou cativos. Você tem recebido presentes entre as pessoas, sim, entre os rebeldes também, que Yah Deus possa habitar ali.
Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 Blessed seja o Senhor, que diariamente carrega nossos fardos, mesmo o Deus que é nossa salvação. (Selah)
Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 Deus é para nós um Deus de libertação. A Iavé, o Senhor, pertence a fuga da morte.
Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 But Deus atacará através da cabeça de seus inimigos, o couro cabeludo de um tal como ainda continua em sua guinada.
Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 O Senhor disse: “Eu o trarei novamente de Bashan”, Eu os trarei novamente das profundezas do mar,
Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 que você pode esmagá-los, mergulhando seu pé em sangue, que as línguas de seus cães possam ter sua parte de seus inimigos”.
perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 Eles já viram suas procissões, Deus, mesmo as procissões de meu Deus, meu Rei, para o santuário.
Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 Os cantores foram antes, os trovadores seguiram depois, entre as senhoras que brincam com pandeiros,
Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 “Bless God in the congregations, até mesmo o Senhor na assembléia de Israel”!
«Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
27 Há o pequeno Benjamin, seu governante, os príncipes de Judá, seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Seu Deus ordenou sua força. Fortaleça, Deus, o que você fez por nós.
Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 Because de seu templo em Jerusalém, os reis devem trazer presentes a você.
Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 Rebuke o animal selvagem dos canaviais, a multidão dos touros com os bezerros dos povos. Trampa sob os pés as barras de prata. Dispersar as nações que se deleitam com a guerra.
Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Princes sairá do Egito. A Etiópia se apressará a estender as mãos para Deus.
Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 Sing a Deus, vós, reinos da terra! Cante louvores ao Senhor (Selah)
Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 para aquele que cavalga no céu dos céus, que são de antigamente; eis que ele profere sua voz, uma voz poderosa.
egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 Atribuir força a Deus! Sua excelência está sobre Israel, sua força está nos céus.
Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 Você é fantástico, Deus, em seus santuários. O Deus de Israel dá força e poder a seu povo. Louvado seja Deus!
Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.