< Salmos 68 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Let Deus se levante! Que seus inimigos sejam dispersos! Que os que o odeiam também fujam diante dele.
For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2 À medida que a fumaça é expulsa, então os afaste. Como a cera derrete antes do fogo, Assim, que os ímpios pereçam na presença de Deus.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Mas que os justos fiquem contentes. Que se regozijem diante de Deus. Sim, que se regozijem com alegria.
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 Sing a Deus! Cante louvores ao seu nome! Elogie aquele que cavalga sobre as nuvens: a Yah, seu nome! Alegre-se diante dele!
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name! Rejoice before him!
5 Um pai dos sem pai, e um defensor das viúvas, é Deus em sua sagrada morada.
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 Deus estabelece o solitário nas famílias. Ele traz à tona os prisioneiros com cânticos, mas os rebeldes habitam em uma terra marcada pelo sol.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Deus, quando você saiu diante de seu povo, quando você marchou pelo deserto... (Selah)
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
8 A terra tremeu. O céu também choveu com a presença do Deus do Sinai... na presença de Deus, o Deus de Israel.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9 Você, Deus, enviou uma chuva abundante. Você confirmou sua herança quando ela estava cansada.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance when it was weary.
10 Sua congregação viveu ali. Você, Deus, preparou sua bondade para os pobres.
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 O Senhor anunciou a palavra. Os que a proclamam são uma grande empresa.
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12 “Os reis dos exércitos fogem! Eles fogem!” Ela, que espera em casa, divide o saque,
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
13 enquanto você dorme entre as fogueiras do acampamento, as asas de uma pomba embainhadas com prata, suas penas com ouro brilhante.
while you sleep amongst the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Quando o Todo-Poderoso reis dispersos nela, nevou em Zalmon.
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 As montanhas de Bashan são montanhas majestosas. As montanhas de Bashan são escarpadas.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 Why você olha com inveja, suas montanhas escarpadas, na montanha onde Deus escolhe reinar? Sim, Yahweh vai morar lá para sempre.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
17 As carruagens de Deus são dezenas de milhares e milhares de milhares. O Senhor está entre eles, desde o Sinai, até o santuário.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is amongst them, from Sinai, into the sanctuary.
18 You subiram em alta. Você levou cativos. Você tem recebido presentes entre as pessoas, sim, entre os rebeldes também, que Yah Deus possa habitar ali.
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts amongst people, yes, amongst the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
19 Blessed seja o Senhor, que diariamente carrega nossos fardos, mesmo o Deus que é nossa salvação. (Selah)
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Deus é para nós um Deus de libertação. A Iavé, o Senhor, pertence a fuga da morte.
God is to us a God of deliverance. To GOD, the Lord, belongs escape from death.
21 But Deus atacará através da cabeça de seus inimigos, o couro cabeludo de um tal como ainda continua em sua guinada.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 O Senhor disse: “Eu o trarei novamente de Bashan”, Eu os trarei novamente das profundezas do mar,
The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea,
23 que você pode esmagá-los, mergulhando seu pé em sangue, que as línguas de seus cães possam ter sua parte de seus inimigos”.
that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 Eles já viram suas procissões, Deus, mesmo as procissões de meu Deus, meu Rei, para o santuário.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 Os cantores foram antes, os trovadores seguiram depois, entre as senhoras que brincam com pandeiros,
The singers went before, the minstrels followed after, amongst the ladies playing with tambourines,
26 “Bless God in the congregations, até mesmo o Senhor na assembléia de Israel”!
“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27 Há o pequeno Benjamin, seu governante, os príncipes de Judá, seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Seu Deus ordenou sua força. Fortaleça, Deus, o que você fez por nós.
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 Because de seu templo em Jerusalém, os reis devem trazer presentes a você.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 Rebuke o animal selvagem dos canaviais, a multidão dos touros com os bezerros dos povos. Trampa sob os pés as barras de prata. Dispersar as nações que se deleitam com a guerra.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls with the calves of the peoples. Trample under foot the bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 Princes sairá do Egito. A Etiópia se apressará a estender as mãos para Deus.
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 Sing a Deus, vós, reinos da terra! Cante louvores ao Senhor (Selah)
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord— (Selah)
33 para aquele que cavalga no céu dos céus, que são de antigamente; eis que ele profere sua voz, uma voz poderosa.
to him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34 Atribuir força a Deus! Sua excelência está sobre Israel, sua força está nos céus.
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 Você é fantástico, Deus, em seus santuários. O Deus de Israel dá força e poder a seu povo. Louvado seja Deus!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!

< Salmos 68 >