< Salmos 68 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Let Deus se levante! Que seus inimigos sejam dispersos! Que os que o odeiam também fujam diante dele.
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 À medida que a fumaça é expulsa, então os afaste. Como a cera derrete antes do fogo, Assim, que os ímpios pereçam na presença de Deus.
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 Mas que os justos fiquem contentes. Que se regozijem diante de Deus. Sim, que se regozijem com alegria.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Sing a Deus! Cante louvores ao seu nome! Elogie aquele que cavalga sobre as nuvens: a Yah, seu nome! Alegre-se diante dele!
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 Um pai dos sem pai, e um defensor das viúvas, é Deus em sua sagrada morada.
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 Deus estabelece o solitário nas famílias. Ele traz à tona os prisioneiros com cânticos, mas os rebeldes habitam em uma terra marcada pelo sol.
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 Deus, quando você saiu diante de seu povo, quando você marchou pelo deserto... (Selah)
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8 A terra tremeu. O céu também choveu com a presença do Deus do Sinai... na presença de Deus, o Deus de Israel.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 Você, Deus, enviou uma chuva abundante. Você confirmou sua herança quando ela estava cansada.
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 Sua congregação viveu ali. Você, Deus, preparou sua bondade para os pobres.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 O Senhor anunciou a palavra. Os que a proclamam são uma grande empresa.
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 “Os reis dos exércitos fogem! Eles fogem!” Ela, que espera em casa, divide o saque,
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 enquanto você dorme entre as fogueiras do acampamento, as asas de uma pomba embainhadas com prata, suas penas com ouro brilhante.
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 Quando o Todo-Poderoso reis dispersos nela, nevou em Zalmon.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 As montanhas de Bashan são montanhas majestosas. As montanhas de Bashan são escarpadas.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 Why você olha com inveja, suas montanhas escarpadas, na montanha onde Deus escolhe reinar? Sim, Yahweh vai morar lá para sempre.
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 As carruagens de Deus são dezenas de milhares e milhares de milhares. O Senhor está entre eles, desde o Sinai, até o santuário.
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 You subiram em alta. Você levou cativos. Você tem recebido presentes entre as pessoas, sim, entre os rebeldes também, que Yah Deus possa habitar ali.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Blessed seja o Senhor, que diariamente carrega nossos fardos, mesmo o Deus que é nossa salvação. (Selah)
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Deus é para nós um Deus de libertação. A Iavé, o Senhor, pertence a fuga da morte.
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 But Deus atacará através da cabeça de seus inimigos, o couro cabeludo de um tal como ainda continua em sua guinada.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 O Senhor disse: “Eu o trarei novamente de Bashan”, Eu os trarei novamente das profundezas do mar,
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 que você pode esmagá-los, mergulhando seu pé em sangue, que as línguas de seus cães possam ter sua parte de seus inimigos”.
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 Eles já viram suas procissões, Deus, mesmo as procissões de meu Deus, meu Rei, para o santuário.
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 Os cantores foram antes, os trovadores seguiram depois, entre as senhoras que brincam com pandeiros,
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 “Bless God in the congregations, até mesmo o Senhor na assembléia de Israel”!
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 Há o pequeno Benjamin, seu governante, os príncipes de Judá, seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 Seu Deus ordenou sua força. Fortaleça, Deus, o que você fez por nós.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 Because de seu templo em Jerusalém, os reis devem trazer presentes a você.
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 Rebuke o animal selvagem dos canaviais, a multidão dos touros com os bezerros dos povos. Trampa sob os pés as barras de prata. Dispersar as nações que se deleitam com a guerra.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Princes sairá do Egito. A Etiópia se apressará a estender as mãos para Deus.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 Sing a Deus, vós, reinos da terra! Cante louvores ao Senhor (Selah)
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 para aquele que cavalga no céu dos céus, que são de antigamente; eis que ele profere sua voz, uma voz poderosa.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 Atribuir força a Deus! Sua excelência está sobre Israel, sua força está nos céus.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 Você é fantástico, Deus, em seus santuários. O Deus de Israel dá força e poder a seu povo. Louvado seja Deus!
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!