< Salmos 68 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Let Deus se levante! Que seus inimigos sejam dispersos! Que os que o odeiam também fujam diante dele.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 À medida que a fumaça é expulsa, então os afaste. Como a cera derrete antes do fogo, Assim, que os ímpios pereçam na presença de Deus.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 Mas que os justos fiquem contentes. Que se regozijem diante de Deus. Sim, que se regozijem com alegria.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Sing a Deus! Cante louvores ao seu nome! Elogie aquele que cavalga sobre as nuvens: a Yah, seu nome! Alegre-se diante dele!
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Um pai dos sem pai, e um defensor das viúvas, é Deus em sua sagrada morada.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Deus estabelece o solitário nas famílias. Ele traz à tona os prisioneiros com cânticos, mas os rebeldes habitam em uma terra marcada pelo sol.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Deus, quando você saiu diante de seu povo, quando você marchou pelo deserto... (Selah)
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 A terra tremeu. O céu também choveu com a presença do Deus do Sinai... na presença de Deus, o Deus de Israel.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Você, Deus, enviou uma chuva abundante. Você confirmou sua herança quando ela estava cansada.
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Sua congregação viveu ali. Você, Deus, preparou sua bondade para os pobres.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 O Senhor anunciou a palavra. Os que a proclamam são uma grande empresa.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 “Os reis dos exércitos fogem! Eles fogem!” Ela, que espera em casa, divide o saque,
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 enquanto você dorme entre as fogueiras do acampamento, as asas de uma pomba embainhadas com prata, suas penas com ouro brilhante.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 Quando o Todo-Poderoso reis dispersos nela, nevou em Zalmon.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 As montanhas de Bashan são montanhas majestosas. As montanhas de Bashan são escarpadas.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Why você olha com inveja, suas montanhas escarpadas, na montanha onde Deus escolhe reinar? Sim, Yahweh vai morar lá para sempre.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 As carruagens de Deus são dezenas de milhares e milhares de milhares. O Senhor está entre eles, desde o Sinai, até o santuário.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 You subiram em alta. Você levou cativos. Você tem recebido presentes entre as pessoas, sim, entre os rebeldes também, que Yah Deus possa habitar ali.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Blessed seja o Senhor, que diariamente carrega nossos fardos, mesmo o Deus que é nossa salvação. (Selah)
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Deus é para nós um Deus de libertação. A Iavé, o Senhor, pertence a fuga da morte.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 But Deus atacará através da cabeça de seus inimigos, o couro cabeludo de um tal como ainda continua em sua guinada.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 O Senhor disse: “Eu o trarei novamente de Bashan”, Eu os trarei novamente das profundezas do mar,
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 que você pode esmagá-los, mergulhando seu pé em sangue, que as línguas de seus cães possam ter sua parte de seus inimigos”.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Eles já viram suas procissões, Deus, mesmo as procissões de meu Deus, meu Rei, para o santuário.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 Os cantores foram antes, os trovadores seguiram depois, entre as senhoras que brincam com pandeiros,
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 “Bless God in the congregations, até mesmo o Senhor na assembléia de Israel”!
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Há o pequeno Benjamin, seu governante, os príncipes de Judá, seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Seu Deus ordenou sua força. Fortaleça, Deus, o que você fez por nós.
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Because de seu templo em Jerusalém, os reis devem trazer presentes a você.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Rebuke o animal selvagem dos canaviais, a multidão dos touros com os bezerros dos povos. Trampa sob os pés as barras de prata. Dispersar as nações que se deleitam com a guerra.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Princes sairá do Egito. A Etiópia se apressará a estender as mãos para Deus.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Sing a Deus, vós, reinos da terra! Cante louvores ao Senhor (Selah)
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 para aquele que cavalga no céu dos céus, que são de antigamente; eis que ele profere sua voz, uma voz poderosa.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Atribuir força a Deus! Sua excelência está sobre Israel, sua força está nos céus.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Você é fantástico, Deus, em seus santuários. O Deus de Israel dá força e poder a seu povo. Louvado seja Deus!
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!

< Salmos 68 >