< Salmos 66 >
1 Para o músico chefe. Uma canção. Um salmo. Make um grito de alegria a Deus, a toda a terra!
Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
2 Cantem para a glória de seu nome! Oferecer glória e louvor!
Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
3 Diga a Deus: “Como são fantásticos seus atos! Através da grandeza de seu poder, seus inimigos se submetem a você.
Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
4 Toda a terra o adorará, e cantará para você; eles cantarão em seu nome”. (Selah)
Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
5 Come, e veja as escrituras de Deus. trabalho fantástico em prol dos filhos dos homens.
Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
6 Ele transformou o mar em terra seca. Eles atravessaram o rio a pé. Ali, nos regozijamos com ele.
Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
7 He regras pelo seu poder para sempre. Seus olhos observam as nações. Não deixe que os rebeldes se levantem contra ele. (Selah)
Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
8 Louvado seja nosso Deus, vocês povos! Faça ouvir o som de seus elogios,
Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
9 que preserva nossa vida entre os vivos, e não permite que nossos pés sejam movimentados.
Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
10 Para você, Deus, nos testou. Você nos refinou, como a prata é refinada.
Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
11 Você nos trouxe para a prisão. Você colocou um fardo sobre nossas costas.
Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
12 Você permitiu que os homens passassem por cima de nossas cabeças. Passamos pelo fogo e pela água, mas você nos trouxe para o lugar da abundância.
Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
13 Eu entrarei em seu templo com ofertas queimadas. Eu lhe pagarei meus votos,
Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
14 que meus lábios prometeram, e minha boca falava, quando eu estava em apuros.
ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
15 I oferecerá a você ofertas queimadas de animais gordos, com a oferta de carneiros, Vou oferecer touros com cabras. (Selah)
Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
16 Come e ouçam, todos vocês que temem a Deus. Vou declarar o que ele fez por minha alma.
Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
17 Eu chorei para ele com minha boca. Ele foi exaltado com a minha língua.
Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
18 Se eu estimava o pecado em meu coração, o Senhor não teria escutado.
Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
19 Mas com certeza, Deus ouviu. Ele ouviu a voz da minha oração.
Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeitou a oração, nem sua amorosa gentileza da minha parte.
Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.