< Salmos 66 >

1 Para o músico chefe. Uma canção. Um salmo. Make um grito de alegria a Deus, a toda a terra!
[Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] ] Jauchzet Gott, ganze Erde!
2 Cantem para a glória de seu nome! Oferecer glória e louvor!
Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
3 Diga a Deus: “Como são fantásticos seus atos! Através da grandeza de seu poder, seus inimigos se submetem a você.
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei. [S. die Anm. zu Psalm 18,44]
4 Toda a terra o adorará, e cantará para você; eles cantarão em seu nome”. (Selah)
Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
5 Come, e veja as escrituras de Deus. trabalho fantástico em prol dos filhos dos homens.
Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
6 Ele transformou o mar em terra seca. Eles atravessaram o rio a pé. Ali, nos regozijamos com ele.
Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da [O. dort] freuten wir uns in ihm.
7 He regras pelo seu poder para sempre. Seus olhos observam as nações. Não deixe que os rebeldes se levantem contra ele. (Selah)
Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die [Eig. spähen unter den] Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
8 Louvado seja nosso Deus, vocês povos! Faça ouvir o som de seus elogios,
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
9 que preserva nossa vida entre os vivos, e não permite que nossos pés sejam movimentados.
der unsere Seele am Leben erhalten [W. ins Leben versetzt] und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
10 Para você, Deus, nos testou. Você nos refinou, como a prata é refinada.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
11 Você nos trouxe para a prisão. Você colocou um fardo sobre nossas costas.
Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
12 Você permitiu que os homens passassem por cima de nossas cabeças. Passamos pelo fogo e pela água, mas você nos trouxe para o lugar da abundância.
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung. [W. zur Überströmung; and. l.: ins Weite]
13 Eu entrarei em seu templo com ofertas queimadas. Eu lhe pagarei meus votos,
Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
14 que meus lábios prometeram, e minha boca falava, quando eu estava em apuros.
Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
15 I oferecerá a você ofertas queimadas de animais gordos, com a oferta de carneiros, Vou oferecer touros com cabras. (Selah)
Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
16 Come e ouçam, todos vocês que temem a Deus. Vou declarar o que ele fez por minha alma.
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 Eu chorei para ele com minha boca. Ele foi exaltado com a minha língua.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
18 Se eu estimava o pecado em meu coração, o Senhor não teria escutado.
Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
19 Mas com certeza, Deus ouviu. Ele ouviu a voz da minha oração.
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeitou a oração, nem sua amorosa gentileza da minha parte.
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!

< Salmos 66 >