< Salmos 66 >
1 Para o músico chefe. Uma canção. Um salmo. Make um grito de alegria a Deus, a toda a terra!
Au maître chantre. Cantique. Terre, élève à Dieu de toutes parts tes acclamations!
2 Cantem para a glória de seu nome! Oferecer glória e louvor!
Chantez son nom glorieux, que vos hymnes le glorifient!
3 Diga a Deus: “Como são fantásticos seus atos! Através da grandeza de seu poder, seus inimigos se submetem a você.
Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont admirables! Aux effets de ta grande puissance tes ennemis dissimulent devant toi;
4 Toda a terra o adorará, e cantará para você; eles cantarão em seu nome”. (Selah)
toute la terre t'adore et te célèbre; célèbre ton nom! (Pause)
5 Come, e veja as escrituras de Deus. trabalho fantástico em prol dos filhos dos homens.
Venez et contemplez les œuvres de Dieu, admirable en ce qu'il opère pour les enfants des hommes!
6 Ele transformou o mar em terra seca. Eles atravessaram o rio a pé. Ali, nos regozijamos com ele.
Il transforma la mer en terre sèche; au travers du fleuve ils passèrent à pied, et Il excita nos transports.
7 He regras pelo seu poder para sempre. Seus olhos observam as nações. Não deixe que os rebeldes se levantem contra ele. (Selah)
Il exerce par son pouvoir un empire éternel, ses yeux observent les peuples: que les rebelles ne s'insurgent pas! (Pause)
8 Louvado seja nosso Deus, vocês povos! Faça ouvir o som de seus elogios,
Peuples, bénissez notre Dieu, et proclamez sa louange!
9 que preserva nossa vida entre os vivos, e não permite que nossos pés sejam movimentados.
Il redonna la vie à nos âmes, et ne laissa pas nos pieds trébucher.
10 Para você, Deus, nos testou. Você nos refinou, como a prata é refinada.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, purifiés, comme l'on purifie l'argent.
11 Você nos trouxe para a prisão. Você colocou um fardo sobre nossas costas.
Tu nous enlaças dans le filet, et tu mis un faix sur nos reins;
12 Você permitiu que os homens passassem por cima de nossas cabeças. Passamos pelo fogo e pela água, mas você nos trouxe para o lugar da abundância.
tu donnas à des hommes nos têtes pour monture, nous passâmes par le feu et les eaux; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
13 Eu entrarei em seu templo com ofertas queimadas. Eu lhe pagarei meus votos,
Je viens dans ta maison avec des holocaustes; je veux m'acquitter envers toi de mes vœux
14 que meus lábios prometeram, e minha boca falava, quando eu estava em apuros.
exprimés par mes lèvres, prononcés par ma bouche dans ma détresse.
15 I oferecerá a você ofertas queimadas de animais gordos, com a oferta de carneiros, Vou oferecer touros com cabras. (Selah)
Je t'offrirai des holocaustes et des brebis engraissées, et ferai fumer la graisse des béliers; je te sacrifierai des taureaux et des boucs. (Pause)
16 Come e ouçam, todos vocês que temem a Deus. Vou declarar o que ele fez por minha alma.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, je veux raconter ce qu'il fit pour mon âme.
17 Eu chorei para ele com minha boca. Ele foi exaltado com a minha língua.
De ma bouche je l'invoquai; et sa louange est maintenant sur ma langue.
18 Se eu estimava o pecado em meu coração, o Senhor não teria escutado.
Si dans mon cœur j'avais eu le mal en vue, le Seigneur ne m'eût pas exaucé;
19 Mas com certeza, Deus ouviu. Ele ouviu a voz da minha oração.
mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif aux accents de ma prière.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeitou a oração, nem sua amorosa gentileza da minha parte.
Béni soit Dieu, qui n'a pas rebuté ma prière, et ne m'a pas refusé sa grâce!