< Salmos 66 >
1 Para o músico chefe. Uma canção. Um salmo. Make um grito de alegria a Deus, a toda a terra!
Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
2 Cantem para a glória de seu nome! Oferecer glória e louvor!
Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
3 Diga a Deus: “Como são fantásticos seus atos! Através da grandeza de seu poder, seus inimigos se submetem a você.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
4 Toda a terra o adorará, e cantará para você; eles cantarão em seu nome”. (Selah)
Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
5 Come, e veja as escrituras de Deus. trabalho fantástico em prol dos filhos dos homens.
Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
6 Ele transformou o mar em terra seca. Eles atravessaram o rio a pé. Ali, nos regozijamos com ele.
Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
7 He regras pelo seu poder para sempre. Seus olhos observam as nações. Não deixe que os rebeldes se levantem contra ele. (Selah)
Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
8 Louvado seja nosso Deus, vocês povos! Faça ouvir o som de seus elogios,
Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
9 que preserva nossa vida entre os vivos, e não permite que nossos pés sejam movimentados.
C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
10 Para você, Deus, nos testou. Você nos refinou, como a prata é refinada.
Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
11 Você nos trouxe para a prisão. Você colocou um fardo sobre nossas costas.
Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
12 Você permitiu que os homens passassem por cima de nossas cabeças. Passamos pelo fogo e pela água, mas você nos trouxe para o lugar da abundância.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
13 Eu entrarei em seu templo com ofertas queimadas. Eu lhe pagarei meus votos,
J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
14 que meus lábios prometeram, e minha boca falava, quando eu estava em apuros.
Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
15 I oferecerá a você ofertas queimadas de animais gordos, com a oferta de carneiros, Vou oferecer touros com cabras. (Selah)
Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
16 Come e ouçam, todos vocês que temem a Deus. Vou declarar o que ele fez por minha alma.
Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
17 Eu chorei para ele com minha boca. Ele foi exaltado com a minha língua.
J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
18 Se eu estimava o pecado em meu coração, o Senhor não teria escutado.
Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
19 Mas com certeza, Deus ouviu. Ele ouviu a voz da minha oração.
A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeitou a oração, nem sua amorosa gentileza da minha parte.
Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.