< Salmos 66 >

1 Para o músico chefe. Uma canção. Um salmo. Make um grito de alegria a Deus, a toda a terra!
Kuom jatend wer. Wer. Zaburi. Go koko gi mor ne Nyasaye, in piny duto!
2 Cantem para a glória de seu nome! Oferecer glória e louvor!
Wer kipako duongʼ mar nyinge; mi pakne obed gi duongʼ!
3 Diga a Deus: “Como são fantásticos seus atos! Através da grandeza de seu poder, seus inimigos se submetem a você.
Wachne Nyasaye niya, “Mano kaka timbe mitimo dongo! Tekoni duongʼ manade, mamiyo wasiki duto leny nono koneni.
4 Toda a terra o adorará, e cantará para você; eles cantarão em seu nome”. (Selah)
Piny duto kuloreni; giweroni wende pak; giwero wende pak ka gipako nyingi.” (Sela)
5 Come, e veja as escrituras de Deus. trabalho fantástico em prol dos filhos dos homens.
Biuru uneye gik ma Nyasaye osetimo; bi uneye kaka gik motimo ne dhano dongo!
6 Ele transformou o mar em terra seca. Eles atravessaram o rio a pé. Ali, nos regozijamos com ele.
Ne oloko nam lo motwo, mine gikalo pige ka giwuotho gi tiendegi, Biuru mondo wabed moil kuome.
7 He regras pelo seu poder para sempre. Seus olhos observam as nações. Não deixe que os rebeldes se levantem contra ele. (Selah)
Olocho nyaka chiengʼ gi teko ne, wengene ema rito ogendini. Omiyo kik jongʼanyo hedhre mar kedo kode. (Sela)
8 Louvado seja nosso Deus, vocês povos! Faça ouvir o som de seus elogios,
Pakuru Nyasachwa, yaye ogendini, neuru ni pak mipakego ji duto owinjo;
9 que preserva nossa vida entre os vivos, e não permite que nossos pés sejam movimentados.
oserito ngimawa kendo osegengʼo tiendewa ni kik kier.
10 Para você, Deus, nos testou. Você nos refinou, como a prata é refinada.
Yaye Nyasaye ne itemowa ni in iwuon; ne ipwodhowa ka fedha.
11 Você nos trouxe para a prisão. Você colocou um fardo sobre nossas costas.
Ne iterowa e od twech kendo ne iketo lodi mapek e dier ngʼewa.
12 Você permitiu que os homens passassem por cima de nossas cabeças. Passamos pelo fogo e pela água, mas você nos trouxe para o lugar da abundância.
Ne imiyo ji onyono wiyewa; kendo ne wakalo mach gi pi, kata kamano ne ikelowa nyaka kama omew.
13 Eu entrarei em seu templo com ofertas queimadas. Eu lhe pagarei meus votos,
Abiro biro e hekalu mari gi misango miwangʼo pep kendo abiro chopo kwongʼruok masetimo kodi.
14 que meus lábios prometeram, e minha boca falava, quando eu estava em apuros.
Kwongʼruok mane asingoni e chunya kendo awacho gi dhoga kane an e thagruok.
15 I oferecerá a você ofertas queimadas de animais gordos, com a oferta de carneiros, Vou oferecer touros com cabras. (Selah)
Abiro timoni misango gi jamni machwe kendo abiro miyi chiwo mar imbe; bende abiro chiwoni rwedhi gi diek. (Sela)
16 Come e ouçam, todos vocês que temem a Deus. Vou declarar o que ele fez por minha alma.
Biuru uchik itu, un duto muluoro Nyasaye; we anyisue gik ma osetimona.
17 Eu chorei para ele com minha boca. Ele foi exaltado com a minha língua.
Ne aywakne gi dhoga; pakne ne ni e lewa.
18 Se eu estimava o pecado em meu coração, o Senhor não teria escutado.
Ka dine bed ni amor gi richo manie chunya, to Ruoth dine ok ochikona ite,
19 Mas com certeza, Deus ouviu. Ele ouviu a voz da minha oração.
to kuom adier, Nyasaye osechikona ite kendo osewinjo dwonda ka alame.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeitou a oração, nem sua amorosa gentileza da minha parte.
Pak obed ne Nyasaye, ma ok osedagi lamona, kata golo herane kuoma.

< Salmos 66 >