< Salmos 65 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Praise espera por você, Deus, em Zion. Os votos devem ser feitos a você.
In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
2 Você que ouve orações, todos os homens virão até você.
Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
3 Sins me impressionou, mas você expiou por nossas transgressões.
Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
4 Blessed é aquele que você escolhe e faz com que se aproxime, que ele possa viver em seus tribunais. Seremos preenchidos com a bondade de sua casa, seu templo sagrado.
Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
5 Por atos de retidão incríveis, você nos responde, Deus de nossa salvação. Você que é a esperança de todos os confins do mundo, daqueles que estão longe no mar.
mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
6 Pelo seu poder, você forma as montanhas, tendo-se armado com força.
Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
7 Você ainda é o rugido dos mares, o rugido de suas ondas, e a agitação das nações.
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
8 They também quem mora em lugares distantes tem medo de suas maravilhas. Você chama o amanhecer da manhã e o entardecer com canções de alegria.
et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
9 Você visita a terra, e a rega. Você o enriquece muito. O rio de Deus está cheio de água. Você lhes fornece grãos, pois assim você os ordenou.
Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
10 Você molha seus sulcos. Você nivela suas cristas. Você amolece com os chuveiros. Você o abençoa com uma colheita.
Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
11 Você coroa o ano com sua recompensa. Seus carrinhos transbordam com abundância.
Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
12 Os pastos silvestres transbordam. As colinas estão vestidas de alegria.
Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
13 The pastagens são cobertas com rebanhos. Os vales também são revestidos com grãos. Eles gritam de alegria! Eles também cantam.
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.