< Salmos 60 >
1 Para o músico chefe. Ao som de “O Lírio do Convênio”. Um poema didático de David, quando ele lutou com Aram Naharaim e com Aram Zobah, e Joab voltou, e matou doze mil Edom no Vale do Sal. God, você nos rejeitou. Você nos derrubou. Você tem ficado bravo. Restaure-nos, novamente.
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lily of the Covenant ». Un poème didactique de David, lorsqu'il combattit avec Aram Naharaim et Aram Zobah, et que Joab revint, et tua douze mille Edom dans la vallée du sel. Dieu, tu nous as rejetés. Vous nous avez brisés. Vous avez été en colère. Restaure-nous, encore une fois.
2 Você fez a terra tremer. Você o rasgou. Consertar suas fraturas, por causa de seus tremores.
Tu as fait trembler la terre. Vous l'avez déchiré. Réparer ses fractures, car il tremble.
3 Você tem mostrado ao seu povo coisas difíceis. Você nos fez beber o vinho que nos faz cambalear.
Tu as montré à ton peuple des choses difficiles. Tu nous as fait boire le vin qui nous fait tituber.
4 Você deu um banner para aqueles que o temem, que pode ser exibido por causa da verdade. (Selah)
Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour qu'il soit exposé à cause de la vérité. (Selah)
5 para que sua amada possa ser entregue, economize com sua mão direita e nos responda.
Pour que ton bien-aimé soit délivré, sauve de ta main droite, et réponds-nous.
6 Deus falou a partir de seu santuário: “Eu vou triunfar. Vou dividir o Shechem, e medir o vale de Succoth.
Dieu a parlé depuis son sanctuaire: « Je triompherai. Je vais diviser Sichem, et mesure la vallée de Succoth.
7 Gilead é meu, e Manasseh é meu. Ephraim também é a defesa da minha cabeça. Judah é meu ceptro.
Galaad est à moi, et Manassé est à moi. Ephraïm aussi est la défense de ma tête. Juda est mon sceptre.
8 Moab é o meu lavatório. Vou jogar minha sandália na Edom. Eu grito em triunfo sobre a Filístia”.
Moab est mon bassin de lavage. Je jetterai ma sandale sur Edom. Je crie en triomphe sur la Philistie. »
9 Quem me trará para a cidade forte? Quem me levou à Edom?
Qui me fera entrer dans la ville forte? Qui m'a conduit à Edom?
10 Haven você, Deus, não nos rejeitou? Você não sai com nossos exércitos, Deus.
Ne nous as-tu pas rejetés, Dieu? Tu ne sors pas avec nos armées, Dieu.
11 Give nós ajudamos contra o adversário, pois a ajuda do homem é vaidosa.
Donne-nous du secours contre l'adversaire, car l'aide de l'homme est vaine.
12 Através de Deus, faremos valentemente, pois é ele quem vai pisar em nossos adversários.
Par Dieu, nous ferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos adversaires.