< Salmos 60 >
1 Para o músico chefe. Ao som de “O Lírio do Convênio”. Um poema didático de David, quando ele lutou com Aram Naharaim e com Aram Zobah, e Joab voltou, e matou doze mil Edom no Vale do Sal. God, você nos rejeitou. Você nos derrubou. Você tem ficado bravo. Restaure-nos, novamente.
Kuom jatend wer. E dwol mar “Ondanyo mar singruok.” Miktam mar Daudi. Mar puonjo. Kane okedo gi Aram-Naharaim kod Aram Zoba, kendo kane Joab odwogo mi onego jo-Edom alufu apar gariyo e Holo mar Chumbi. Yaye Nyasaye, isedagiwa mi imuomori kuomwa; isebedo ka ikecho kodwa, to koro loswa!
2 Você fez a terra tremer. Você o rasgou. Consertar suas fraturas, por causa de seus tremores.
Iseyiengo piny mi ibare diere ariyo, Los kuondene mosebarore, nikech oyiengni.
3 Você tem mostrado ao seu povo coisas difíceis. Você nos fez beber o vinho que nos faz cambalear.
Isenyiso jogi kinde mag chandruok mapek; isemiyowa kongʼo mamiyo wakwangʼ.
4 Você deu um banner para aqueles que o temem, que pode ser exibido por causa da verdade. (Selah)
To isechungo bandech loch ni joma oluori mondo oumgi ka oywanegi atungʼ. (Sela)
5 para que sua amada possa ser entregue, economize com sua mão direita e nos responda.
Reswa kendo konywa gi lweti ma korachwich mondo joma ihero ogol e chandruok.
6 Deus falou a partir de seu santuário: “Eu vou triunfar. Vou dividir o Shechem, e medir o vale de Succoth.
Nyasaye osewuoyo gie kare maler kowacho niya, “Abiro pogo Shekem ne ji, kendo abiro pimo ne ji Holo mar Sukoth.
7 Gilead é meu, e Manasseh é meu. Ephraim também é a defesa da minha cabeça. Judah é meu ceptro.
Gilead en mara, Manase bende mara; Efraim en oguta mar lweny, to Juda en osimbona mar loch.
8 Moab é o meu lavatório. Vou jogar minha sandália na Edom. Eu grito em triunfo sobre a Filístia”.
Moab en besen mara mar luok, to Edom e kama amoe wuochena; Filistia ema akoke ka aseloyo lweny.”
9 Quem me trará para a cidade forte? Quem me levou à Edom?
En ngʼa mabiro kela e dala maduongʼ mochiel motegno? Ngʼa mabiro telona nyaka Edom?
10 Haven você, Deus, não nos rejeitou? Você não sai com nossos exércitos, Deus.
Donge in ema isedagiwa, yaye Nyasaye, kendo tinde ok idhi gi jolwenjwa e lweny?
11 Give nós ajudamos contra o adversário, pois a ajuda do homem é vaidosa.
Miwa kony mondo walo wasikwa, nikech kony mar dhano onge tich.
12 Através de Deus, faremos valentemente, pois é ele quem vai pisar em nossos adversários.
Wabiro loyo lweny ka Nyasaye nikodwa, kendo obiro nyono wasikwa piny.