< Salmos 60 >
1 Para o músico chefe. Ao som de “O Lírio do Convênio”. Um poema didático de David, quando ele lutou com Aram Naharaim e com Aram Zobah, e Joab voltou, e matou doze mil Edom no Vale do Sal. God, você nos rejeitou. Você nos derrubou. Você tem ficado bravo. Restaure-nos, novamente.
За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше срещу средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.
2 Você fez a terra tremer. Você o rasgou. Consertar suas fraturas, por causa de seus tremores.
Потресъл си земята, разпукнал си я: Изцели проломите й, защото тя е разклатена.
3 Você tem mostrado ao seu povo coisas difíceis. Você nos fez beber o vinho que nos faz cambalear.
Показал си на людете Си мъчителни неща: Напоил си ни с вино до омайване.
4 Você deu um banner para aqueles que o temem, que pode ser exibido por causa da verdade. (Selah)
Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото е истината. (Села)
5 para que sua amada possa ser entregue, economize com sua mão direita e nos responda.
За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.
6 Deus falou a partir de seu santuário: “Eu vou triunfar. Vou dividir o Shechem, e medir o vale de Succoth.
Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам: Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;
7 Gilead é meu, e Manasseh é meu. Ephraim também é a defesa da minha cabeça. Judah é meu ceptro.
Мой е Галаад, мой е Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;
8 Moab é o meu lavatório. Vou jogar minha sandália na Edom. Eu grito em triunfo sobre a Filístia”.
Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!
9 Quem me trará para a cidade forte? Quem me levou à Edom?
Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
10 Haven você, Deus, não nos rejeitou? Você não sai com nossos exércitos, Deus.
Ни Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш вече, о Боже, с войските ни?
11 Give nós ajudamos contra o adversário, pois a ajuda do homem é vaidosa.
Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.
12 Através de Deus, faremos valentemente, pois é ele quem vai pisar em nossos adversários.
Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.