< Salmos 57 >
1 Para o músico chefe. Ao som da música “Não Destruir”. Um poema de David, quando ele fugiu de Saul, na caverna. Tenha misericórdia de mim, Deus, tenha misericórdia de mim, pois minha alma se refugia em você. Sim, na sombra de suas asas, eu me refugiarei, até que o desastre tenha passado.
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth: touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.
2 Eu clamo a Deus Altíssimo, a Deus que atende aos meus pedidos por mim.
Je crierai au Dieu souverain, au [Dieu] Fort, qui accomplit [son œuvre] pour moi.
3 Ele enviará do céu, e me salvará, ele repreende aquele que me persegue. (Selah) Deus enviará sua bondade amorosa e sua verdade.
Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; (Sélah) Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.
4 Minha alma está entre os leões. Eu estou entre aqueles que são incendiados, mesmo os filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e sua língua uma espada afiada.
Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.
5 Seja exaltado, Deus, acima dos céus! Que sua glória esteja acima de toda a terra!
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre.
6 Eles prepararam uma rede para meus passos. Minha alma está curvada. Eles cavam um buraco diante de mim. Eles próprios caem no meio dela. (Selah)
Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; (Sélah)
7 Meu coração está firme, Deus. Meu coração está firme. Cantarei, sim, cantarei louvores.
Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.
8 Wake acima, minha glória! Acorde, alaúde e harpa! Vou acordar o amanhecer.
Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.
9 Eu te darei graças, Senhor, entre os povos. Cantarei louvores a vocês entre as nações.
Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
10 Pois sua grande bondade amorosa chega até os céus, e sua verdade para os céus.
Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
11 Seja exaltado, Deus, acima dos céus. Que sua glória esteja sobre toda a terra.
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre!