< Salmos 56 >
1 Para o músico chefe. Para a melodia de “Pomba Silenciosa em Terras Distantes”. Um poema de David, quando os filisteus o apreenderam em Gate. Seja misericordioso comigo, Deus, pois o homem quer me engolir. Durante todo o dia, ele me ataca e me oprime.
Для дириґента хору. На „Німа голубка вдалечині“. Золотий Давидів псалом, коли филисти́мляни захопи́ли були його в Ґа́ті. Помилуй мене, Боже, бо то́пче мене чоловік, — цілий день він воює та ти́сне мене!
2 Meus inimigos querem me engolir durante todo o dia, pois eles são muitos que lutam orgulhosamente contra mim.
Чату́ють мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзя́то на мене!
3 Quando eu tenho medo, Depositarei minha confiança em você.
Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, —
4 Em Deus, eu louvo sua palavra. Em Deus, eu deposito minha confiança. Eu não terei medo. O que a carne pode fazer comigo?
я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені?
5 Durante todo o dia eles distorcem minhas palavras. Todos os seus pensamentos estão contra mim por maldade.
Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло:
6 Eles conspiram e espreitam, observando meus passos. Eles estão ansiosos para tirar minha vida.
слідкують, ховаються, пильнують вони мої сто́пи... Як чатують на душу мою,
7 Será que eles devem escapar por iniqüidade? Com raiva derrubou os povos, Deus.
так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
8 Você conta as minhas andanças. Você colocou minhas lágrimas em seu recipiente. Eles não estão em seu livro?
Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй?
9 Então meus inimigos voltarão atrás no dia em que eu chamar. Sei o seguinte: que Deus é para mim.
Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
10 Em Deus, eu louvarei sua palavra. Em Yahweh, louvarei sua palavra.
і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу!
11 Depositei minha confiança em Deus. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
На Бога надію кладу́ й не боюсь, — що́ люди́на учи́нить мені?
12 Seus votos são por minha conta, Deus. Agradeço as oferendas a vocês.
На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́.
13 Pois você entregou minha alma da morte, e evitou que meus pés caíssem, que eu possa caminhar diante de Deus à luz dos vivos.
Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?