< Salmos 55 >
1 Para o músico chefe. Em instrumentos de corda. Uma contemplação de David. Listen à minha oração, Deus. Não se esconda da minha súplica.
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 Attend para mim, e me responda. Estou inquieto em minha queixa, e gemer
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 because da voz do inimigo, por causa da opressão dos ímpios. Pois eles trazem sofrimento para mim. Com raiva, eles guardam rancor contra mim.
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 Meu coração está gravemente magoado dentro de mim. Os terrores da morte caíram sobre mim.
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 Fearfulness e tremores vieram sobre mim. O horror tem me dominado.
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 Eu disse: “Oh, que eu tinha asas como uma pomba! Então eu voaria para longe, e estaria em repouso.
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 Behold, então eu vaguearia para bem longe. Eu me alojaria no deserto”. (Selah)
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 “Eu me apressaria para um abrigo do vento tempestuoso e da tempestade”.
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 Confuse eles, Senhor, e confundir sua linguagem, pois tenho visto violência e conflitos na cidade.
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 Day e à noite eles rondam as suas paredes. Malícia e abuso também estão dentro dela.
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 Destructive forças estão dentro dela. Ameaças e mentiras não saem de suas ruas.
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 Pois não foi um inimigo que me insultou, então eu poderia tê-lo suportado. Nem foi ele que me odiou que se levantou contra mim, então eu teria me escondido dele.
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 Mas foi você, um homem como eu, meu companheiro, e meu amigo familiar.
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 We levou doce companheirismo juntos. Caminhamos na casa de Deus com companhia.
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 Que a morte venha repentinamente sobre eles. Deixe-os descer vivos no Sheol. Pois a maldade está entre eles, em sua morada. (Sheol )
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol )
16 Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 Evening, de manhã, e ao meio-dia, eu gritarei em angústia. Ele vai ouvir minha voz.
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 Ele resgatou minha alma em paz da batalha que foi contra mim, embora haja muitos que se opõem a mim.
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 God, que é entronizado para sempre, os ouvirá e os responderá. (Selah) Eles nunca mudam e não temam a Deus.
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 Ele levanta as mãos contra seus amigos. Ele violou seu convênio.
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 Sua boca era lisa como manteiga, mas seu coração era a guerra. Suas palavras foram mais suaves que as do petróleo, no entanto, eram espadas desembainhadas.
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 Cast seu fardo sobre Yahweh e ele o sustentará. Ele nunca permitirá que os justos sejam movidos.
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
23 Mas você, Deus, os trará para o poço da destruição. Homens sedentos de sangue e enganosos não viverão metade de seus dias, mas eu vou confiar em você.
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.