< Salmos 55 >
1 Para o músico chefe. Em instrumentos de corda. Uma contemplação de David. Listen à minha oração, Deus. Não se esconda da minha súplica.
Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
2 Attend para mim, e me responda. Estou inquieto em minha queixa, e gemer
Estáme atento, y respóndeme: clamo en mi oración, y levanto el grito,
3 because da voz do inimigo, por causa da opressão dos ímpios. Pois eles trazem sofrimento para mim. Com raiva, eles guardam rancor contra mim.
A causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
4 Meu coração está gravemente magoado dentro de mim. Os terrores da morte caíram sobre mim.
Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte sobre mí han caído.
5 Fearfulness e tremores vieram sobre mim. O horror tem me dominado.
Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
6 Eu disse: “Oh, que eu tinha asas como uma pomba! Então eu voaria para longe, e estaria em repouso.
Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! volaría yo, y descansaría.
7 Behold, então eu vaguearia para bem longe. Eu me alojaria no deserto”. (Selah)
Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
8 “Eu me apressaria para um abrigo do vento tempestuoso e da tempestade”.
Apresuraríame á escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 Confuse eles, Senhor, e confundir sua linguagem, pois tenho visto violência e conflitos na cidade.
Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 Day e à noite eles rondam as suas paredes. Malícia e abuso também estão dentro dela.
Día y noche la rodean sobre sus muros; é iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 Destructive forças estão dentro dela. Ameaças e mentiras não saem de suas ruas.
Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
12 Pois não foi um inimigo que me insultou, então eu poderia tê-lo suportado. Nem foi ele que me odiou que se levantou contra mim, então eu teria me escondido dele.
Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni se alzó contra mí el que me aborrecía, porque me hubiera ocultado de él:
13 Mas foi você, um homem como eu, meu companheiro, e meu amigo familiar.
Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, mi guía, y mi familiar:
14 We levou doce companheirismo juntos. Caminhamos na casa de Deus com companhia.
Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, á la casa de Dios andábamos en compañía.
15 Que a morte venha repentinamente sobre eles. Deixe-os descer vivos no Sheol. Pois a maldade está entre eles, em sua morada. (Sheol )
Condenados sean á muerte, desciendan vivos al infierno: porque maldades hay en su compañía, entre ellos. (Sheol )
16 Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.
17 Evening, de manhã, e ao meio-dia, eu gritarei em angústia. Ele vai ouvir minha voz.
Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; y él oirá mi voz.
18 Ele resgatou minha alma em paz da batalha que foi contra mim, embora haja muitos que se opõem a mim.
El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; pues fueron contra mí muchos.
19 God, que é entronizado para sempre, os ouvirá e os responderá. (Selah) Eles nunca mudam e não temam a Deus.
Dios oirá, y los quebrantará luego, el que desde la antigüedad permanece (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen á Dios.
20 Ele levanta as mãos contra seus amigos. Ele violou seu convênio.
Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
21 Sua boca era lisa como manteiga, mas seu coração era a guerra. Suas palavras foram mais suaves que as do petróleo, no entanto, eram espadas desembainhadas.
Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón: suavizan sus palabras más que el aceite, mas ellas son cuchillos.
22 Cast seu fardo sobre Yahweh e ele o sustentará. Ele nunca permitirá que os justos sejam movidos.
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.
23 Mas você, Deus, os trará para o poço da destruição. Homens sedentos de sangue e enganosos não viverão metade de seus dias, mas eu vou confiar em você.
Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: empero yo confiaré en ti.