< Salmos 55 >

1 Para o músico chefe. Em instrumentos de corda. Uma contemplação de David. Listen à minha oração, Deus. Não se esconda da minha súplica.
Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2 Attend para mim, e me responda. Estou inquieto em minha queixa, e gemer
Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3 because da voz do inimigo, por causa da opressão dos ímpios. Pois eles trazem sofrimento para mim. Com raiva, eles guardam rancor contra mim.
for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4 Meu coração está gravemente magoado dentro de mim. Os terrores da morte caíram sobre mim.
Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5 Fearfulness e tremores vieram sobre mim. O horror tem me dominado.
Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6 Eu disse: “Oh, que eu tinha asas como uma pomba! Então eu voaria para longe, e estaria em repouso.
Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7 Behold, então eu vaguearia para bem longe. Eu me alojaria no deserto”. (Selah)
Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. (Sela)
8 “Eu me apressaria para um abrigo do vento tempestuoso e da tempestade”.
Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9 Confuse eles, Senhor, e confundir sua linguagem, pois tenho visto violência e conflitos na cidade.
Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10 Day e à noite eles rondam as suas paredes. Malícia e abuso também estão dentro dela.
Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11 Destructive forças estão dentro dela. Ameaças e mentiras não saem de suas ruas.
Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12 Pois não foi um inimigo que me insultou, então eu poderia tê-lo suportado. Nem foi ele que me odiou que se levantou contra mim, então eu teria me escondido dele.
For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13 Mas foi você, um homem como eu, meu companheiro, e meu amigo familiar.
men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14 We levou doce companheirismo juntos. Caminhamos na casa de Deus com companhia.
vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15 Que a morte venha repentinamente sobre eles. Deixe-os descer vivos no Sheol. Pois a maldade está entre eles, em sua morada. (Sheol h7585)
Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte. (Sheol h7585)
16 Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17 Evening, de manhã, e ao meio-dia, eu gritarei em angústia. Ele vai ouvir minha voz.
Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18 Ele resgatou minha alma em paz da batalha que foi contra mim, embora haja muitos que se opõem a mim.
Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19 God, que é entronizado para sempre, os ouvirá e os responderá. (Selah) Eles nunca mudam e não temam a Deus.
Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, (sela) dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
20 Ele levanta as mãos contra seus amigos. Ele violou seu convênio.
Han legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt.
21 Sua boca era lisa como manteiga, mas seu coração era a guerra. Suas palavras foram mais suaves que as do petróleo, no entanto, eram espadas desembainhadas.
Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22 Cast seu fardo sobre Yahweh e ele o sustentará. Ele nunca permitirá que os justos sejam movidos.
Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23 Mas você, Deus, os trará para o poço da destruição. Homens sedentos de sangue e enganosos não viverão metade de seus dias, mas eu vou confiar em você.
Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.

< Salmos 55 >