< Salmos 55 >
1 Para o músico chefe. Em instrumentos de corda. Uma contemplação de David. Listen à minha oração, Deus. Não se esconda da minha súplica.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Attend para mim, e me responda. Estou inquieto em minha queixa, e gemer
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 because da voz do inimigo, por causa da opressão dos ímpios. Pois eles trazem sofrimento para mim. Com raiva, eles guardam rancor contra mim.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Meu coração está gravemente magoado dentro de mim. Os terrores da morte caíram sobre mim.
My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
5 Fearfulness e tremores vieram sobre mim. O horror tem me dominado.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Eu disse: “Oh, que eu tinha asas como uma pomba! Então eu voaria para longe, e estaria em repouso.
And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
7 Behold, então eu vaguearia para bem longe. Eu me alojaria no deserto”. (Selah)
Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
8 “Eu me apressaria para um abrigo do vento tempestuoso e da tempestade”.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Confuse eles, Senhor, e confundir sua linguagem, pois tenho visto violência e conflitos na cidade.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Day e à noite eles rondam as suas paredes. Malícia e abuso também estão dentro dela.
Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
11 Destructive forças estão dentro dela. Ameaças e mentiras não saem de suas ruas.
Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
12 Pois não foi um inimigo que me insultou, então eu poderia tê-lo suportado. Nem foi ele que me odiou que se levantou contra mim, então eu teria me escondido dele.
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Mas foi você, um homem como eu, meu companheiro, e meu amigo familiar.
But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
14 We levou doce companheirismo juntos. Caminhamos na casa de Deus com companhia.
We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
15 Que a morte venha repentinamente sobre eles. Deixe-os descer vivos no Sheol. Pois a maldade está entre eles, em sua morada. (Sheol )
Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
16 Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Evening, de manhã, e ao meio-dia, eu gritarei em angústia. Ele vai ouvir minha voz.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Ele resgatou minha alma em paz da batalha que foi contra mim, embora haja muitos que se opõem a mim.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 God, que é entronizado para sempre, os ouvirá e os responderá. (Selah) Eles nunca mudam e não temam a Deus.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Ele levanta as mãos contra seus amigos. Ele violou seu convênio.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Sua boca era lisa como manteiga, mas seu coração era a guerra. Suas palavras foram mais suaves que as do petróleo, no entanto, eram espadas desembainhadas.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Cast seu fardo sobre Yahweh e ele o sustentará. Ele nunca permitirá que os justos sejam movidos.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
23 Mas você, Deus, os trará para o poço da destruição. Homens sedentos de sangue e enganosos não viverão metade de seus dias, mas eu vou confiar em você.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.