< Salmos 55 >

1 Para o músico chefe. Em instrumentos de corda. Uma contemplação de David. Listen à minha oração, Deus. Não se esconda da minha súplica.
To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
2 Attend para mim, e me responda. Estou inquieto em minha queixa, e gemer
Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
3 because da voz do inimigo, por causa da opressão dos ímpios. Pois eles trazem sofrimento para mim. Com raiva, eles guardam rancor contra mim.
Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
4 Meu coração está gravemente magoado dentro de mim. Os terrores da morte caíram sobre mim.
My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
5 Fearfulness e tremores vieram sobre mim. O horror tem me dominado.
Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
6 Eu disse: “Oh, que eu tinha asas como uma pomba! Então eu voaria para longe, e estaria em repouso.
Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
7 Behold, então eu vaguearia para bem longe. Eu me alojaria no deserto”. (Selah)
Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
8 “Eu me apressaria para um abrigo do vento tempestuoso e da tempestade”.
I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
9 Confuse eles, Senhor, e confundir sua linguagem, pois tenho visto violência e conflitos na cidade.
Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
10 Day e à noite eles rondam as suas paredes. Malícia e abuso também estão dentro dela.
Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
11 Destructive forças estão dentro dela. Ameaças e mentiras não saem de suas ruas.
Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
12 Pois não foi um inimigo que me insultou, então eu poderia tê-lo suportado. Nem foi ele que me odiou que se levantou contra mim, então eu teria me escondido dele.
For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
13 Mas foi você, um homem como eu, meu companheiro, e meu amigo familiar.
But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
14 We levou doce companheirismo juntos. Caminhamos na casa de Deus com companhia.
So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
15 Que a morte venha repentinamente sobre eles. Deixe-os descer vivos no Sheol. Pois a maldade está entre eles, em sua morada. (Sheol h7585)
Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol h7585)
16 Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
17 Evening, de manhã, e ao meio-dia, eu gritarei em angústia. Ele vai ouvir minha voz.
At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
18 Ele resgatou minha alma em paz da batalha que foi contra mim, embora haja muitos que se opõem a mim.
He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
19 God, que é entronizado para sempre, os ouvirá e os responderá. (Selah) Eles nunca mudam e não temam a Deus.
GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
20 Ele levanta as mãos contra seus amigos. Ele violou seu convênio.
He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
21 Sua boca era lisa como manteiga, mas seu coração era a guerra. Suas palavras foram mais suaves que as do petróleo, no entanto, eram espadas desembainhadas.
Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
22 Cast seu fardo sobre Yahweh e ele o sustentará. Ele nunca permitirá que os justos sejam movidos.
Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
23 Mas você, Deus, os trará para o poço da destruição. Homens sedentos de sangue e enganosos não viverão metade de seus dias, mas eu vou confiar em você.
But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.

< Salmos 55 >