< Salmos 55 >

1 Para o músico chefe. Em instrumentos de corda. Uma contemplação de David. Listen à minha oração, Deus. Não se esconda da minha súplica.
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
2 Attend para mim, e me responda. Estou inquieto em minha queixa, e gemer
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
3 because da voz do inimigo, por causa da opressão dos ímpios. Pois eles trazem sofrimento para mim. Com raiva, eles guardam rancor contra mim.
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
4 Meu coração está gravemente magoado dentro de mim. Os terrores da morte caíram sobre mim.
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
5 Fearfulness e tremores vieram sobre mim. O horror tem me dominado.
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
6 Eu disse: “Oh, que eu tinha asas como uma pomba! Então eu voaria para longe, e estaria em repouso.
Zavapih: “O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
7 Behold, então eu vaguearia para bem longe. Eu me alojaria no deserto”. (Selah)
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
8 “Eu me apressaria para um abrigo do vento tempestuoso e da tempestade”.
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora.”
9 Confuse eles, Senhor, e confundir sua linguagem, pois tenho visto violência e conflitos na cidade.
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
10 Day e à noite eles rondam as suas paredes. Malícia e abuso também estão dentro dela.
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
11 Destructive forças estão dentro dela. Ameaças e mentiras não saem de suas ruas.
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
12 Pois não foi um inimigo que me insultou, então eu poderia tê-lo suportado. Nem foi ele que me odiou que se levantou contra mim, então eu teria me escondido dele.
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
13 Mas foi você, um homem como eu, meu companheiro, e meu amigo familiar.
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
14 We levou doce companheirismo juntos. Caminhamos na casa de Deus com companhia.
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
15 Que a morte venha repentinamente sobre eles. Deixe-os descer vivos no Sheol. Pois a maldade está entre eles, em sua morada. (Sheol h7585)
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu. (Sheol h7585)
16 Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
17 Evening, de manhã, e ao meio-dia, eu gritarei em angústia. Ele vai ouvir minha voz.
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
18 Ele resgatou minha alma em paz da batalha que foi contra mim, embora haja muitos que se opõem a mim.
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
19 God, que é entronizado para sempre, os ouvirá e os responderá. (Selah) Eles nunca mudam e não temam a Deus.
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
20 Ele levanta as mãos contra seus amigos. Ele violou seu convênio.
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
21 Sua boca era lisa como manteiga, mas seu coração era a guerra. Suas palavras foram mais suaves que as do petróleo, no entanto, eram espadas desembainhadas.
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
22 Cast seu fardo sobre Yahweh e ele o sustentará. Ele nunca permitirá que os justos sejam movidos.
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik.
23 Mas você, Deus, os trará para o poço da destruição. Homens sedentos de sangue e enganosos não viverão metade de seus dias, mas eu vou confiar em você.
A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam!

< Salmos 55 >