< Salmos 55 >
1 Para o músico chefe. Em instrumentos de corda. Uma contemplação de David. Listen à minha oração, Deus. Não se esconda da minha súplica.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Attend para mim, e me responda. Estou inquieto em minha queixa, e gemer
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 because da voz do inimigo, por causa da opressão dos ímpios. Pois eles trazem sofrimento para mim. Com raiva, eles guardam rancor contra mim.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 Meu coração está gravemente magoado dentro de mim. Os terrores da morte caíram sobre mim.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 Fearfulness e tremores vieram sobre mim. O horror tem me dominado.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 Eu disse: “Oh, que eu tinha asas como uma pomba! Então eu voaria para longe, e estaria em repouso.
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Behold, então eu vaguearia para bem longe. Eu me alojaria no deserto”. (Selah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 “Eu me apressaria para um abrigo do vento tempestuoso e da tempestade”.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Confuse eles, Senhor, e confundir sua linguagem, pois tenho visto violência e conflitos na cidade.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Day e à noite eles rondam as suas paredes. Malícia e abuso também estão dentro dela.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 Destructive forças estão dentro dela. Ameaças e mentiras não saem de suas ruas.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 Pois não foi um inimigo que me insultou, então eu poderia tê-lo suportado. Nem foi ele que me odiou que se levantou contra mim, então eu teria me escondido dele.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 Mas foi você, um homem como eu, meu companheiro, e meu amigo familiar.
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 We levou doce companheirismo juntos. Caminhamos na casa de Deus com companhia.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Que a morte venha repentinamente sobre eles. Deixe-os descer vivos no Sheol. Pois a maldade está entre eles, em sua morada. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Evening, de manhã, e ao meio-dia, eu gritarei em angústia. Ele vai ouvir minha voz.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 Ele resgatou minha alma em paz da batalha que foi contra mim, embora haja muitos que se opõem a mim.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 God, que é entronizado para sempre, os ouvirá e os responderá. (Selah) Eles nunca mudam e não temam a Deus.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 Ele levanta as mãos contra seus amigos. Ele violou seu convênio.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 Sua boca era lisa como manteiga, mas seu coração era a guerra. Suas palavras foram mais suaves que as do petróleo, no entanto, eram espadas desembainhadas.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Cast seu fardo sobre Yahweh e ele o sustentará. Ele nunca permitirá que os justos sejam movidos.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 Mas você, Deus, os trará para o poço da destruição. Homens sedentos de sangue e enganosos não viverão metade de seus dias, mas eu vou confiar em você.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.