< Salmos 51 >

1 Para o músico chefe. Um salmo de David, quando Nathan, o profeta, chegou até ele, depois de ter ido a Betsabá. Tenha piedade de mim, Deus, de acordo com sua amorosa bondade. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, apague minhas transgressões.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
2 Wash me completamente da minha iniqüidade. Limpe-me do meu pecado.
Als der Prophet Nathan zu ihm kam, / nachdem er zu Batseba eingegangen war.
3 Pois eu conheço minhas transgressões. Meu pecado está constantemente diante de mim.
Sei mir gnädig, Elohim, nach deiner Huld, / In großer Erbarmung tilg meine Frevel!
4 Against você, e somente você, eu pequei, e fez o que é mau aos seus olhos, para que você possa ter razão quando falar, e justificado quando você julgar.
Wasche mich völlig von meiner Schuld / Und von meiner Sünde mache mich rein!
5 Behold, eu nasci na iniquidade. Minha mãe me concebeu em pecado.
Denn meine Frevel sind mir bewußt, / Und meine Sünde ist stets vor mir.
6 Behold, você deseja a verdade nas partes internas. Você me ensina sabedoria no lugar mais íntimo.
An dir allein habe ich gesündigt, / Und was dir mißfällt, hab ich verübt. / Denn du sollst recht behalten mit deinem Spruch, / Rein erscheinen mit deinem Urteil.
7 Purify me com hyssop, e eu estarei limpo. Lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
Ich bin ja in Schuld geboren, / In Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
8 Let me ouvir alegria e contentamento, que os ossos que você quebrou podem regozijar-se.
Doch da du Wahrheit im Herzen liebst, / So mach mir im Innern Weisheit kund!
9 Hide seu rosto dos meus pecados, e apagar todas as minhas iniqüidades.
Entsündige mich mit Ysop, so werd ich rein, / Wasche mich, so werd ich weißer als Schnee.
10 Create em mim um coração limpo, ó Deus. Renovar um espírito correto dentro de mim.
Sprich mir Wonne und Freude zu, / Daß deine Gebeine frohlocken, die du zerschlagen.
11 Don não me jogue de sua presença, e não me tirem seu Espírito Santo.
Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden, / Und all meine Frevel tilge aus!
12 Restaurem-me a alegria de sua salvação. Sustente-me com um espírito de boa vontade.
Ein reines Herz schaff mir, Elohim, / Einen festen Geist erneure in mir!
13 Então eu ensinarei aos transgressores seus caminhos. Os pecadores serão convertidos a você.
Wirf mich nicht weg von deinem Antlitz, / Deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir!
14 Deliver me da culpa do derramamento de sangue, ó Deus, o Deus da minha salvação. Minha língua cantará em voz alta a sua retidão.
Erfreue mich wieder mit deinem Heil, / Mit willigem Geiste stütze mich!
15 Lord, abra meus lábios. Minha boca vai declarar seus elogios.
Dann lehre ich Frevler deine Wege, / Und Sünder sollen sich zu dir kehren.
16 Pois você não se deleita em sacrifício, senão eu o daria. Você não tem nenhum prazer em oferecer holocausto.
Von Blutschuld rette mich, Elohim, du Gott meines Heils! / So jauchzt meine Zunge ob deiner Gnade.
17 Os sacrifícios de Deus são um espírito quebrado. Ó Deus, você não desprezará um coração partido e contrito.
Adonái, tu mir die Lippen auf; / Dann wird mein Mund deinen Ruhm verkünden.
18 Do bem em seu bom prazer a Zion. Construir as muralhas de Jerusalém.
Schlachtopfer begehrst du ja nicht — sonst gäbe ich sie —; / Brandopfer gefallen dir nicht.
19 Então você se deleitará com os sacrifícios de retidão, em holocaustos e em holocaustos inteiros. Então, eles oferecerão touros em seu altar.
Elohims Schlachtopfer sind ein zerbrochener Geist. / Ein zerbrochen, zerschlagen Herz, Elohim, verschmähest du nicht! Tu wohl an Zion in deiner Gnade, / Baue die Mauern Jerusalems! Dann werden dir rechte Opfer gefallen: / Brandopfer, Ganzopfer, / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar.

< Salmos 51 >