< Salmos 51 >
1 Para o músico chefe. Um salmo de David, quando Nathan, o profeta, chegou até ele, depois de ter ido a Betsabá. Tenha piedade de mim, Deus, de acordo com sua amorosa bondade. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, apague minhas transgressões.
Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
2 Wash me completamente da minha iniqüidade. Limpe-me do meu pecado.
Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
3 Pois eu conheço minhas transgressões. Meu pecado está constantemente diante de mim.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Against você, e somente você, eu pequei, e fez o que é mau aos seus olhos, para que você possa ter razão quando falar, e justificado quando você julgar.
J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
5 Behold, eu nasci na iniquidade. Minha mãe me concebeu em pecado.
Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
6 Behold, você deseja a verdade nas partes internas. Você me ensina sabedoria no lugar mais íntimo.
Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Purify me com hyssop, e eu estarei limpo. Lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Let me ouvir alegria e contentamento, que os ossos que você quebrou podem regozijar-se.
Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Hide seu rosto dos meus pecados, e apagar todas as minhas iniqüidades.
Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create em mim um coração limpo, ó Deus. Renovar um espírito correto dentro de mim.
Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
11 Don não me jogue de sua presença, e não me tirem seu Espírito Santo.
Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
12 Restaurem-me a alegria de sua salvação. Sustente-me com um espírito de boa vontade.
Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
13 Então eu ensinarei aos transgressores seus caminhos. Os pecadores serão convertidos a você.
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
14 Deliver me da culpa do derramamento de sangue, ó Deus, o Deus da minha salvação. Minha língua cantará em voz alta a sua retidão.
Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
15 Lord, abra meus lábios. Minha boca vai declarar seus elogios.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 Pois você não se deleita em sacrifício, senão eu o daria. Você não tem nenhum prazer em oferecer holocausto.
Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
17 Os sacrifícios de Deus são um espírito quebrado. Ó Deus, você não desprezará um coração partido e contrito.
Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
18 Do bem em seu bom prazer a Zion. Construir as muralhas de Jerusalém.
Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
19 Então você se deleitará com os sacrifícios de retidão, em holocaustos e em holocaustos inteiros. Então, eles oferecerão touros em seu altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.