< Salmos 51 >
1 Para o músico chefe. Um salmo de David, quando Nathan, o profeta, chegou até ele, depois de ter ido a Betsabá. Tenha piedade de mim, Deus, de acordo com sua amorosa bondade. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, apague minhas transgressões.
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2 Wash me completamente da minha iniqüidade. Limpe-me do meu pecado.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
3 Pois eu conheço minhas transgressões. Meu pecado está constantemente diante de mim.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4 Against você, e somente você, eu pequei, e fez o que é mau aos seus olhos, para que você possa ter razão quando falar, e justificado quando você julgar.
J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5 Behold, eu nasci na iniquidade. Minha mãe me concebeu em pecado.
Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
6 Behold, você deseja a verdade nas partes internas. Você me ensina sabedoria no lugar mais íntimo.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
7 Purify me com hyssop, e eu estarei limpo. Lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Let me ouvir alegria e contentamento, que os ossos que você quebrou podem regozijar-se.
Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Hide seu rosto dos meus pecados, e apagar todas as minhas iniqüidades.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10 Create em mim um coração limpo, ó Deus. Renovar um espírito correto dentro de mim.
O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11 Don não me jogue de sua presença, e não me tirem seu Espírito Santo.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12 Restaurem-me a alegria de sua salvação. Sustente-me com um espírito de boa vontade.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
13 Então eu ensinarei aos transgressores seus caminhos. Os pecadores serão convertidos a você.
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
14 Deliver me da culpa do derramamento de sangue, ó Deus, o Deus da minha salvação. Minha língua cantará em voz alta a sua retidão.
O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
15 Lord, abra meus lábios. Minha boca vai declarar seus elogios.
Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
16 Pois você não se deleita em sacrifício, senão eu o daria. Você não tem nenhum prazer em oferecer holocausto.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17 Os sacrifícios de Deus são um espírito quebrado. Ó Deus, você não desprezará um coração partido e contrito.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Do bem em seu bom prazer a Zion. Construir as muralhas de Jerusalém.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
19 Então você se deleitará com os sacrifícios de retidão, em holocaustos e em holocaustos inteiros. Então, eles oferecerão touros em seu altar.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.