< Salmos 50 >
1 Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 “Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 “Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 “Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 “Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.