< Salmos 50 >

1 Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 “Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 “Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 “Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 “Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.

< Salmos 50 >