< Salmos 50 >

1 Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
2 Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
3 Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
4 Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
5 “Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
6 Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
7 “Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
8 Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
9 Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
10 Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
11 Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
12 Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
13 Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
14 Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
15 Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
16 Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
17 já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
18 Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
19 “Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
20 Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
21 Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
22 “Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
23 Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.
奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。

< Salmos 50 >