< Salmos 50 >
1 Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
Asaph kah Tingtoenglung Pathen, BOEIPA Pathen loh a thui tih, khocuk lamkah khotlak duela, diklai a tuentah.
2 Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
Pathen kah a sakthen a soepnah loh Zion lamkah ha sae.
3 Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
Mamih kah Pathen te halo tih omlip pawh. A hmai ah hmai loh a hlawp tih a taengvai ah boehoeng khohli.
4 Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
A pilnam te laitloek ham a sosang kah vaan rhoek neh diklai te a tuentah.
5 “Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
Hmueih neh ka paipi aka saii, ka hlangcim rhoek kai taengla tingtun uh lah.
6 Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
Pathen amah loh lai a tloek dongah a duengnah te vaan rhoek long khaw a thui uh. (Selah)
7 “Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
Ka pilnam aw ya van lah. Israel taengah ka voek vetih Pathen kamah, nangmih kah Pathen loh nangmih taengah ka laipai ni.
8 Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
Nang kah hmueih neh na hmueihhlutnah dongah nang kan tluung moenih. Ka hmai ah om taitu ngawn.
9 Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
Na im kah vaitotal khaw, na vongtung kah kikong khaw ka doe moenih.
10 Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
Duup kah mulhing boeih neh tlang thawngkhat kah rhamsa boeih ke kamah koe ni.
11 Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
Tlang kah vaa boeih te ka ming tih kohong kah satlung khaw kamah taengah om coeng.
12 Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
Lunglai neh a khuikah boeih te kamah taengah om tih ka lamlum cakhaw nang taengah ka thui mahpawh.
13 Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
Vaito lueng saa te ka caak vetih kikong thii te ka ok aya?
14 Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
Uemonah te Pathen taengah nawn lamtah na olcaeng te Khohni taengah thuung lah.
15 Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
Te dongah citcai tue vaengah kai n'khue lah. Nang kan pumcum vetih kai nan thangpom ni.
16 Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
Tedae Pathen loh halang te, “Ka oltlueh aka tae ham neh na ka dongah ka paipi aka khuen nang te bahamlae?
17 já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
Thuituennah na hmuhuet tih ka ol he na hnukla na voeih.
18 Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
Hlanghuen na hmuh vaengah, anih taeng neh na hamsum dongkah, samphaih rhoek taengah na ngaingaih.
19 “Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
Boethae ham na ka na hnonah tih na lai kah thailatnah neh na sun.
20 Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
Na pacaboeina taengah na ngol tih na cal van dae na manu ca te boekoekthingka na paek.
21 Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
Hekah he na saii vaengah ka omlip hatah namah bangla om khaw om ni tila na poek. Nang te kan tluung vetih na mikhmuh ah kan yan ni.
22 “Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
He he Pathen aka hnilh rhoek loh yakming uh laeh. Kam poel vetih aka huul om pawt ve.
23 Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.
Uemonah aka nawn loh kai n'thangpom tih longpuei a rhoek a bah dongah Pathen kah daemnah te anih ka tueng ni,” a ti.