< Salmos 50 >
1 Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
4 Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
5 “Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 “Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
9 Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 “Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 “Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.