< Salmos 49 >
1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Sikieni hili, ninyi watu wote; tegeni masikio, ninyi wenyeji wa dunia,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
wote walio chini na walio juu, tajiri na masikini wote pamoja.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Mdomo wangu utazungumza hekima na tafakari ya moyo wangu itakuwa ya uelewa.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Nitaelekeza sikio langu kwenye mfano; nitaanza mfano wangu kwa kinubi.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Kwa nini nilazimike kuziogopa siku za uovu, wakati uovu umenizunguka kwenye visigino vyangu?
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Kwa nini niwaogope wale wanao amini katika mali zao na kujivuna kuhusu utajiri wao?
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Ni hakika kuwa hakuna yeyote atakaye muokoa ndugu yake au kumpa Mungu pesa kwa ajili yake,
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
Kwa maana ukombozi wa uhai wa mtu ni gharama kubwa, na hakuna awezaye kulipa kile tunacho daiwa.
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
Hakuna yeyote atakaye ishi milele ili mwili wake usioze.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Maana yeye ataona uozo. Watu wenye hekima hufa; wajinga pia huangamia na kuacha mali zao kwa wengine.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Mawazo yao ya ndani ni kuwa familia zao zitaishi milele, na mahali waishipo, kwa vizazi vyote; wanaita ardhi zao kwa majina yao wenyewe.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Lakini mtu, kuwa na mali, haimaanishi atabaki hai; kama wanyama walioangamia.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Hii ni hatma ya wafanyao ujinga baada ya kufa, .................
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
Kama kondoo wamechaguliwa kwa ajili ya kuzimu na kifo kitakuwa mchungaji wao. Nao watatawaliwa na wenye haki ifikapo asubuhi, na miili yao italiwa kuzimuni, wakiwa hawana afasi ya kuishi kwa ajili yao. (Sheol )
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
Bali Mungu ataufufua uhai wangu kutoka katika nguvu ya kuzimu; naye atanipokea. (Selah) (Sheol )
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Msifadhaike mtu awapo tajiri, utukufu wa nyumba yake uongezekapo.
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Maana atakapo kufa hataondoka na chochote; utukufu wake hautamfuata yeye.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Yeye huifurahisha nafsi yake awapo hai na watu hukusifu wewe uishipo maisha yako mwenyewe-
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
naye atakwenda kwenye ukoo wa baba zake naye kamwe hataiona nuru tena.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Yule ambaye ana mali lakini hana ufahamu ni kama wanyama, ambao wataangamia.