< Salmos 49 >

1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Kumutungamiri wokuimba, waVanakomana vaKora. Pisarema. Inzwai izvi, imi vanhu mose; teererai imi mose mugere panyika,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
vapasi navapamusoro, vapfumi navarombo pamwe chete.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Muromo wangu uchataura nouchenjeri; kutaura kunobva pamwoyo wangu kuchapa kunzwisisa.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Ndicharerekera nzeve yangu kuchirahwe; nembira ndichadudzira shoko rangu rakavanzika.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Ndinotyireiko kana mazuva akaipa achiuya, kana vanyengeri vakaipa vandikomberedza,
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
vaya vanovimba nepfuma yavo vanozvikudza nepfuma yavo zhinji?
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Hakuna munhu angadzikinura upenyu hwomumwe kana kupa Mwari rudzikinuro rwake,
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
rudzikinuro rwoupenyu runokosha, hakuna muripo unoringana nahwo,
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
kuti ararame nokusingaperi uye kuti asaona kuora.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Nokuti vose vanogona kuona kuti vanhu vakachenjera vanofa; mapenzi navasina pfungwa zvimwe chetezvo vanofa, uye vanosiyira vamwe pfuma yavo.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Marinda avo achagara ari dzimba dzavo nokusingaperi, nougaro hwavo kusvikira kuzvizvarwa zvisingaperi, kunyange vakanga vakapa nyika mazita avo.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Asi munhu, kunyange ane pfuma yake, haagari; akafanana nemhuka dzinofa.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Ndiwo magumo aivavo vanovimba nezvavanoita, namagumo avateveri vavo, vanotenda zvavanotaura. Sera
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
Samakwai vakatarirwa kuenda kuguva, uye rufu ruchavadya. Vakarurama vachavatonga mangwanani; chimiro chavo chichaora murinda, kure nedzimba dzavo dzoumambo. (Sheol h7585)
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
Asi Mwari achadzikinura upenyu hwangu kubva muguva, zvirokwazvo achanditora iye. Sera (Sheol h7585)
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Usanyanya kutya kana munhu apfuma, kana kubwinya kweimba yake kwawedzerwa;
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
nokuti haana chaachatora paanofa; kubwinya kwake hakungaburukiri naye murinda.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Kunyange paairarama aizviti akaropafadzwa, uye vanhu vachirumbidza munhu paanobudirira,
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
achabatana norudzi rwamadzibaba ake, vasingazoonizve chiedza choupenyu.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Munhu ane pfuma zhinji asinganzwisisi akaita semhuka dzinofa.

< Salmos 49 >