< Salmos 49 >
1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
(Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. (Sela)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu’rail, mimieta nan pweleko. (Sheol )
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. (Sela) (Sheol )
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.