< Salmos 49 >

1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
(Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. (Sela)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu’rail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. (Sela) (Sheol h7585)
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< Salmos 49 >