< Salmos 49 >
1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme. Høyr dette, alle folk, vend øyra til, alle de som bur i verdi,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
både låge og høge, rik og fatig, alle saman!
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Min munn skal tala visdom, og det som mitt hjarta tenkjer upp, er vit.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Eg vil bøygja mitt øyra til fyndord, eg vil lata upp mi gåta til harpeljod.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Kvi skal eg ottast i dei vonde dagar, når vondskap av mine forfylgjarar kringset meg,
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
dei som set si lit til sitt gods og rosar seg av sin store rikdom?
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Ein mann kann ikkje løysa ut ein bror, kann ikkje gjeva Gud løysepengar for honom
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
- utløysingi av deira liv er for dyr, og han let det vera til æveleg tid -
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
so han skulde halda ved å liva for alltid og ikkje sjå gravi.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Nei, han må sjå: Vismenner døyr, dåre og fåviting gjeng burt alle saman og let sitt gods etter seg til andre.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Deira inste tanke er at deira hus skal standa æveleg, deira bustader frå ætt til ætt; dei kallar sin jorder etter sine namn.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Men eit menneskje i høg vyrdnad vert ikkje verande; han er lik dyri, dei må tagna.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
So gjeng det deim som er fulle av tru til seg sjølve, og etter deim fylgjer dei som likar deira tale. (Sela)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
Som sauer vert dei førde ned i helheimen, dauden gjæter deim, og dei trurøkne tred deim ned, når morgonen renn; og deira skapnad vert øydelagd av helheimen, so dei hev ingen heimstad lenger. (Sheol )
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
Men Gud skal løysa ut mi sjæl or handi på helheimen; for han skal taka meg til seg. (Sela) (Sheol )
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Ottast ikkje når ein mann vert rik, når hans hus kjem til stor æra!
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
For han skal ingen ting taka med seg når han døyr; hans æra skal ikkje fara ned etter honom.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Um han og velsignar si sjæl i si livstid, og dei prisar deg for di du gjer deg gode dagar,
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
so skal du då koma til di fedreætt, dei som ikkje ser ljoset i all æva.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Eit menneskje i høg vyrdnad, som ikkje hev vit, vert lik dyri; dei må tagna.