< Salmos 49 >
1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Psalmus David, in finem, filiis Core. Audite haec omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
Quique terrigenae, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
Et pretium redemptionis animae suae: et laborabit in aeternum,
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
et vivet adhuc in finem.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Haec via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in aeternum non videbit lumen.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.