< Salmos 49 >
1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
In finem, filiis Core. Psalmus. [Audite hæc, omnes gentes; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem:
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me.
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam,
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum;
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
et vivet adhuc in finem.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Hæc via illorum scandalum ipsis; et postea in ore suo complacebunt.
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus:
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
Introibit usque in progenies patrum suorum; et usque in æternum non videbit lumen.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.]