< Salmos 49 >

1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.

< Salmos 49 >